Om Karl Ove Knausgård og den tyske oversættelse

Posted on 5. september 2011

0


Jeg havde ikke skænket det en tanke, førend jeg i morges sad med Weekendavisen og læste om Karl Ove Knausgård. Hvordan har tyskerne mon valgt at oversætte titlen på den norske forfatters populære seksbindsværk? Der er næppe tale om en direkte oversættelse, tænkte jeg. Det er tyskerne næppe modne til endnu. Så jeg hoppede ind foran computeren og googlede løs. Og ganske rigtigt, Knausgårds fantastiske, biografiske romanbedrift er ikke oversat til “Mein Kampf” – naturligvis ikke! – men har fået den i tyske kulturhenssender mere nøgterne og ikke Hitler-konnoterende  titel “Sterben”. Interessant, synes jeg!

Sterben oder Mein Kampf...